miércoles, 30 de noviembre de 2011

Corrado Calabró: Un cuchillo en la miel. Poesía completa 1960-2010


Foto: Portada del libro donde se ve al autor.

El poeta italiano Corrado Calabró, llenó, en la tarde del sábado 4 de junio de 2011, en la Feria del Libro de Madrid, el Pabellón Carmen Martín Gaite. La lluvia de aquella tarde le fue propicia ya que este poeta italiano, no demasiado conocido aquí, tuvo, gracias a ella, afluencia de público, un público que terminó aplaudiendo con ganas al poeta recién descubierto. Allí presentó, en edición bilingüe, Un cuchillo en la miel. Poesía completa 1960-2010, en edición de Emilio Coco, publicada por Sial. Estuvo acompañado por José Ramón Trujillo, poeta, profesor en la Universidad Autónoma de Madrid y coeditor, junto a Basilio Rodríguez Cañada, del sello editorial Sial. El poeta Luis Alberto de Cuenca presentó la obra poética de Corrado Calabró, poeta que –en palabras de Emilio Coco– se mueve con total libertad trabajando la palabra en soledad, con rigor y constancia y, siempre, alejado de estéticas o corrientes de moda triunfantes, alejado del ruido de las camarillas. Fiel tan sólo a sí mismo y a su poesía.


Unas horas antes, durante la mañana, coincidimos Corrado Calabró y yo en la caseta de Sial Ediciones. Ambos estábamos convocados para llevar a cabo, un año más, ese ritual de firmar libros a los lectores que quieren acercarse para tal fin. Vino acompañado de su mujer, él se quedó en la caseta, donde nos presentaron y pasamos la mañana, entre firma y firma, charlando sobre poesía, del amor y del mar. Este poeta, que vive en Roma desde hace muchos años , me dijo: la siento como mi ciudad pero echo en falta la vista del mar, me falta ver el mar desde la ventana de Roma. En el poema titulado Bypas, encontré luego, esta sensación de la que me habló el poeta italiano:

También esta mañana, abriendo la ventana,
aquella privación indefinida.
Sólo un instante después me doy cuenta,
al refregarme los ojos, de lo que falta:
sí, Roma es hermosa pero le falta el mar
.


Y es que el mar para Corrado Calabró es mucho más. Es el tiempo, el alivio del sentimiento, el amor. Habla con él, se confiesa con él, y a la manera de nuestro Jorge Manrique sabe y desea unir su final al mar: Sería hermoso dormirse en el mar.

Corrado Calabró nació en Reggio Calabria, en 1935, a orillas del mar. Ingresó muy joven en la magistratura del Consejo de Estado del que fue designado presidente adjunto. Desde 2005 es presidente de la Autoridad para las Garantías en las Comunicaciones. Corrado Calabró desde 1960 ha llevado a cabo una intensa actividad literaria. Por su obra literaria, Mechnikov Universidad de Odessa en 1997 y la Universidad de Vest din Timisoara en 2000, le nombraron doctor honoris causa.

El autor de esta edición, Emilio Coco (Nacido en San Marco in Lamis, Italia en 1940, ha desarrollado una intensísima actividad como crítico, antólogo y traductor de poesía italiana al español y de la española a su idioma, además de escribir, también, su propia poesía que, en España, ha sido traducida , entre otros, por los poetas Rosa Lentini: Piano bar, 2001 y Carlos Clementson: La memoria del vuelo, 2002. Por toda su dedicación y trabajo a las letras españolas, se le ha concedido La Cruz de Alfonso X El Sabio.


De Corrado Calabró nos dice Emilio Coco en el prólogo de esta Poesía completa: Tras una acogida de sus primeros libros muy favorable por parte de la crítica, la poesía de Corrado Calabró sufrió un largo periodo de silencio, debido a la glaciación de la cultura y de la poesía durante los años 60 por culpa de la infausta política autopromocional de los neovanguardistas.

El libro viene acompañado de un CD con poemas en las voces de Alicia Mariño, Luis Alberto de Cuenca y Corrado calabró

Poco antes de las dos de la tarde, Corrado Calabró dio por terminada su sesión de firmas y, junto a su esposa, que regresó para marcharse juntos, se despidió de mi hasta la tarde y desapareció entre el deambular del numeroso público que paseaba por la Feria.


Este hombre educado, sencillo y amable es, en Italia, sumamente conocido y de algunos de sus libros se han hecho varias ediciones. En 2002, por ejemplo Mondadori publicó con el título de Una vita per il suo verso una gran muestra de su poesía que tuvo varias ediciones y en 2009, también publicado por Mondadori, La stella promessa. Igualmente hay numerosas traducciones de su poesía a diferentes idiomas y de sus poemas se han grabado discos con las voces de importantes intérpretes italianos, entre otros, Giancarlo Giannini que grabo un CD con 19 poemas, que acompañaba al libro editado por Newton & Compton, Roma, 2004, titulado T´amo di due amori, una antología de temática amorosa.



IL TEMPO SI RAGGRUMA

Sei qui:
Non si dibatte più, mosca impazzita,
nerlla rete delle ore la tua assenza.
Sei qui:
non pialla più il cervello
la tua attesa.


Sei qui:
il tempo si raggruma
lo spazio prende corpo
in questo evento.

EL TIEMPO SE AGRUMA

Estás aquí:
ya no se debate, mosca enloquecida,
en la red de las horas tu ausencia.
Está aquí:
ya no alisa el cerebro
tu espera

Estás aquí:
el tiempo se agruma,
el espacio toma cuerpo
en este acontecimiento.

Corrado Calabró muestra predilección por una poesía de corte formal y emplea con asiduidad el heptasílabo y el endecasílabo como base de sus poemas. Para él, y para mí también, pues coincidimos en nuestra conversación de aquella mañana de Feria, la métrica es importantísima para la poesía, tanto –me decía – como el latir del cuore para respirar. La regularidad del metro ofrece musicalidad. Y es cierto, en un poema, de corte clásico o tradicional, o polimétrico nos deja en él un ritmo, la cadencia, una música… que hace que el poema (aun sin rima, pues no es necesaria en muchas ocasiones) se quede en nuestra memoria.
Termina Emilio Coco su introducción a esta poesía completa de Corrado Calabró diciéndonos, precisamente, que: Su poesía quedará en la memoria de sus lectores cuando se hayan borrado para siempre las efímeras fortunas de otros poetas.

No hay comentarios: